miércoles, junio 30, 2021
Inicio Tendencias Isabel Martiñón cuenta cómo llegó Naruto a su vida

Isabel Martiñón cuenta cómo llegó Naruto a su vida

Isabel Martiñón durante su presentación en Chiapas. Foto: Periodismo Público.

Doblar la voz de personajes de dibujos animados, sobre todo de los animes japoneses, se ha convertido en una profesión muy reconocida en los últimos años, esto debido a los otakus (fanáticos del anime) que miran a los actores de doblaje como sus héroes y están dispuestos a hacer largas filas para conseguir un autógrafo, una foto o algún saludo con la voz de sus personajes favoritos.

En la ciudad de Tapachula, Chiapas (al sur de México) nos encontramos con Isabel Martiñón quien le da vida a cientos de personajes de películas, dibujos y animes, pero que sin duda es más conocida por interpretar a Naruto, uno de los animes más famosos de los últimos años y que tiene miles de fanáticos en todo el mundo.

Martiñón brindó una conferencia el pasado domingo 16 de mayo en la Salón de Lienzo Charro, en Tapachula (México). Esta fue su primera reunión después de la aparición de la pandemia del covid-19 y no fue fácil que aceptará participar por miedo al virus. Tras conversaciones con los organizadores se arriesgó siempre y cuando se mantuviera una serie de medidas de bioseguridad entre ellas que los fans siempre estuvieran con cubrebocas de tipo quirúrgico y que mantuvieran la sana distancia.

Cargada de mucho alcohol desinfectante, con doble mascarilla y un visor (por si las dudas) se subió al escenario para contar algunas de sus anécdotas como actriz de doblaje y cómo llegó hacia ella la oportunidad de interpretar a Naruto y así ganarse la admiración de miles de fanáticos.

Naruto Uzumaki es el personaje que le dio fama a Isabel Martiñón.

Fue Lalo Garza (voz de Krilin en Dragon Ball) quien le invitó a participar en el casting para la voz de Naruto. El le dijo que si se llevaba ese papel su vida cambiaría por completo pues empezarían a invitarle a convenciones en toda Latinoamérica en las que tendría que contar sus anécdotas arriba del escenario.

“Yo no entendía nada de estas cosas de convenciones y Lalo me dijo que Naruto venía con fuerza, con la misma popularidad que tenía Dragon Ball, el problema es que yo tampoco había visto Dragon Ball así que no tenía idea de lo que me hablaba”, señaló Isabel.

Recuerda que fue una de las audiciones más complicadas pues competía con niños, hombres y mujeres y tenían que pasar por una serie de sesiones hasta llegar al final. La última parte de la audición la peleó solo con mujeres y en la misma tenía que interpretar la conocida risa de Naruto, después de ello se quedó con el papel y su vida cambió radicalmente.

Antes incluso de que los capítulos de Naruto salieran doblados al español ya le habían invitado a la primera convención tal y como se lo había dicho su amigo Lalo, y desde allí ya no estuvo más en el anonimato y tenía a muchos fanáticos esperándola en varias ciudades para escuchar las voces que interpretaba, sobre todo la del joven ninja Naruto Uzumaki, tan querido por el público latino.

Al preguntarle cuál es su personaje más querido o el más difícil de interpretar Martiñón no duda en señalar que se trata de Naruto, pues dice que los cambios de humor que tiene, en los que pasa de la risa al llanto en segundos es un proceso muy desgastante, además es muy cansado cuando hace la técnica del yutsu de clones en el que aparecen muchos clones de Naruto que hablan al mismo tiempo, en ese momento le toca grabar una y otra vez hasta que todas las voces estén coordinadas.

Algunos personajes que dobla Isabel Martinón.

Sobre el doblaje de personajes comenta que no se trata de darles únicamente la voz sino que hay que hacer una interpretación en la que uno adapta la personalidad de dicho personaje. Antes de audicionar para algún papel, los actores de doblaje reciben un documento en el que se explica la base del personaje, su personalidad, como es su vida y demás, con esto ellos logran darle la voz. De hecho en la mayoría de proyectos -comenta Isabel- hay mucho secretismo y ni siquiera sabes a quién estás interpretando hasta que lo vez en la gran pantalla.

Esto le sucedió con Shun (Andrómeda) en la nueva saga de Los Caballeros del Zodiaco. “Yo si quiera sabía de quien se trataba y tampoco conocía que esta era una saga muy famosa y que iba a tener a cientos de seguidores pendientes de la misma”, explicó Martiñón.

Al momento la serie de Naruto se encuentra doblada al español (hasta el capítulo 124) en la plataforma Netflix, seguramente en los próximos meses Isabel seguirá doblando los demás capítulos.

Al consultarle si es que ella se considera una fan de Naruto dijo que le tiene un cariño especial a este anime pero que no tiene tiempo de verse todos los capítulos de la serie por lo que no cree ser una fanática. En su casa conserva algunas camisetas y figuras de Naruto así como de otros personajes queridos a los que da vida con su voz.

Entre las voces que interpreta están las de Gumbal (El mundo de Gumbal), Carl (Jimmy Neutrón), Otto (Rocket Power), Bulma (Dragon Ball), Patamon y Mimi (Digimon), Trixie (Dexter), Ben 10, entre muchos otros.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisment -

LO MÁS LEÍDO

Gobierno adelanta las edades en el Plan de vacunación contra el covid-19

A partir del lunes 5 de julio, el Ministerio de Salud (MSP), adelantará el Plan de vacunación...

Llaman a juicio a Ola Bini por presunto acceso no consentido a sistema telemático

El experto informático Ola Bini fue llamado a juicio por supuesto acceso no consentido a un sistema...

Carlos Gruezo sustituye a Damián Díaz en la selección en Copa América

El volante de marca Carlos Gruezo viajó a Brasil y reforzará a la selección ecuatoriana de fútbol...

Carapaz asciende al tercer lugar en el Tour de Francia, tras una accidentada etapa

El ciclista ecuatoriano Richard Carapaz ascendió al tercer lugar en la clasificación general del Tour de Francia,...